sábado, 30 de enero de 2010
京剧 Opera de Beijing
El argumento de esta obra está basado en un capítulo de la novela Viaje al Oeste.
西游记 Viaje al Oeste
Después del capítulo 1 aparecen links para ver los restantes
Es la teleserie que comentamos ayer en clase: 西游记XI YOU JI. Hicieron el rodaje a base de la obra maestra 《西游记》durante 6 años de los años 80. Hay versiones en castellano que lo venden en Casa de Libros.
jueves, 28 de enero de 2010
雕塑展 Exposición de Escultura
miércoles, 27 de enero de 2010
lunes, 25 de enero de 2010
Prepararnos para la Fiesta Gastronómica de Año Nuevo Chino 15-02-2010
Esto es Jianzi 毽子,jugar al Jianzi se llama 踢毽子(Ti Jianzi, zapatear al jianzi). Antes de empezar a hacer los raviolis, vamos a jugar un poco al Jianzi...:)
Y para quienes estén interesados en Karaoke, podrían practicar una canción en chino!
歌曲:《童年》
Gēqǔ: Tóngnián
池塘边的榕树上,知了在声声地叫着夏天
Chítángbiān de róngshùshàng, zhīliao zài shēngshēngde jiàozhe xiàtiān
En la higuera junto al estanque, las cigarras están anunciando el verano
操场边的秋千上,只有蝴蝶还停在上面
Cāochǎngbiān de qiūqiān shàng, zhǐyǒu hútié hái tíng zài shàngmiàn
En el columpio junto al campo de fútbol, sólo se quedan mariposas
黑板上老师的粉笔还在拼命叽叽喳喳写个不停
Hēibǎnshàng lǎoshī de fěnbǐ hái zài pīnmìng jījīzhāzhā xiě gè bùtíng
Las tizas del profesor siguen escribiendo en la pizarra sin parar
等待着下课等待着放学等待游戏的童年
Děngdàizhe xiàkè děngdàizhe fàngxué děngdài yóuxì de tóngnián
Esperando acabar la clase, esperando acabar el colegio, una infancia que espera a jugar
没有人知道为什么太阳总下到山的那一边
Méiyǒurén zhīdào wèishénme tàiyáng zǒng xiàdào shān de nàyībiān
Nadie sabe por qué el sol siempre se pone al otro lado del monte
没有人能够告诉我山里面有没有住着神仙
Méiyǒurén nénggòu gàosù wǒ shānlǐ yǒuméiyǒu zhùzhe shénxiān
Nadie puede decirme si viven inmortales en la montaña
多少的日子里总是一个人面对着天空发呆
Dūoshǎo de rìzilǐ zǒngshì yígèrén miànduìzhe tiānkōng fādāi
Muchos días me quedo solito y pasmado mirando al cielo
就这么好奇就这么幻想这么孤单的童年
Jiù zhème hàoqí jiù zhème huànxiǎng zhème gūdān de tóngnián
Qué curiosidad, qué imaginación, la de esta infancia mía en soledad
阳光下蜻蜓飞过来一片片绿油油的稻田
Yángguāngxià qīngtíng fēiguòlái yīpiànpiàn lǜyóuyóu de dàotián
Bajo el sol las libélulas vuelan sobre los verdes arrozales
水彩蜡笔和万花筒画不出天边那一条彩虹
Shuǐcǎi làbǐ hé wànhuātǒng huàbùchū tiānbiān nàyītiáo cǎihóng
Por mucho que emplee acuarelas, ceras multicolores o calidoscopios, no podré plasmar un arco iris tan vivo
什么时候才能像高年级的同学有张成熟与长大的脸
Shénmeshíhòu cáinéng xiàng gāoniánjí de tóngxué yǒu zhāng chéngshú yǔ zhǎngdà de liǎn
¿Cuándo podré tener un aspecto tan maduro como el de los alumnos de cursos superiores?
盼望着假期盼望着明天盼望长大的童年
Pànwàngzhe jiàqī pànwàngzhe míngtiān pànwàng zhǎngdà de tóngnián
Anhelando las vacaciones, anhelando el mañana, una infancia que espera a ser mayor
总是要等到睡觉以前才知道功课只做了一点点
zǒngshì yào děngdào shuìjiào yǐqián cáizhīdào gōngkè zhǐ zuòle yīdiǎndiǎn
Sólo antes de dormirme me acordaba de que no había terminado los deberes
总是要等到考试以后才知道该念的书都没有念
zǒngshì yào děngdào kǎoshì yǐhòu cáizhīdào gāi niàn de shū dōu méiyǒu niàn
Sólo tras el examen me daba cuenta de que no había leído el libro que me habían mandado leer
一寸光阴一寸金老师说过寸金难买寸光阴
yīcùn guāngyīn yīcùn jīn lǎoshī shūogùo cùnjīn nán mǎi cùn guāngyīn
Una pulgada de tiempo y una pulgada de oro, el profesor dice que una pulgada de oro no puede comprar una pulgada de tiempo
一天又一天一年又一年迷迷糊糊的童年
Yītiān yòu yītiān yīnián yòu yīnián mímíhúhú de tóngnián
Día tras día, año tras año, una infancia de confusión
一天又一天一年又一年盼望长大的童年
Yītiān yòu yītiān yīnián yòu yīnián pànwàng zhǎngdà de tóngnián
Día tras día, año tras año, una infancia que espera a ser mayor
中国传统舞蹈 Danza Folclórica China
El martes 2 de febrero a las 19h en el Salón de Actos de la Facultad de Filología, Traducción y Comunicación de la Universidad de Valencia , que se encuentra en la planta baja, actuará un conjunto de danza folclórica china, que se encuentra de gira por España (Entrada gratuita, aforo limitado)
lunes, 18 de enero de 2010
动画片DONG HUA PIAN - 葫芦兄弟
Después del Capítulo 1 aparecen links para ver los 12 capítulos restantes.
viernes, 15 de enero de 2010
Beca para China
Aquí tenéis los enlaces de la beca Asia-Pacifico de la Fundación ICO:
http://www.ico.es/web/descargas/paginas/882192_Bases%2020102011.pdf
http://www.ico.es/web/contenidos/0/5337/index?abre=7319
el primer enlace son las bases de la convocatoria
el segundo la página principal
miércoles, 13 de enero de 2010
hanyu pinyin
Si queréis repasar las consonantes iniciales, vocales, combinaciones de vocales del hanyu pinyin...cantando.. pinchar en el siguiente enlace:
http://www.youtube.com/watch?v=b9Ayvjy-Dgs&feature=PlayList&p=F8EF11B48A4D635B&index=1