Texto en Pinyin:
- « Shī Shì shí shī shǐ »
- Shíshì shīshì Shī Shì, shì shī, shì shí shí shī.
- Shì shíshí shì shì shì shī.
- Shí shí, shì shí shī shì shì.
- Shì shí, shì Shī Shì shì shì.
- Shì shì shì shí shī, shì shǐ shì, shǐ shì shí shī shìshì.
- Shì shí shì shí shī shī, shì shíshì.
- Shíshì shī, Shì shǐ shì shì shíshì.
- Shíshì shì, Shì shǐ shì shí shì shí shī.
- Shí shí, shǐ shí shì shí shī, shí shí shí shī shī.
- Shì shì shì shì.
Texto en chinos:
- 《施氏食狮史》
-
石室诗士施氏,嗜狮,誓食十狮。
施氏时时适市视狮。
十时,适十狮适市。
是时,适施氏适市。
氏视是十狮,恃矢势,使是十狮逝世。
氏拾是十狮尸,适石室。
石室湿,氏使侍拭石室。
石室拭,氏始试食是十狮尸。
食时,始识是十狮尸,实十石狮尸。
试释是事。
Significado en español:
- En una guarida de piedra estaba el poeta Shi, al que le encantaba comer leones, y decidió comerse diez.
- Solía ir al mercado a buscar leones.
- Un día a las diez en punto, diez leones acababan de llegar al mercado.
- En aquel momento, Shi también acababa de llegar al mercado.
- Viendo esos diez leones, los mató con flechas.
- Trajo los cadáveres de los diez leones a la guarida de piedra.
- La guarida de piedra estaba húmeda. Pidió a sus siervos que la limpiaran.
- Después de que la guarida de piedra fuese limpiada, intentó comerse esos diez leones.
- Cuando los comió, se dio cuenta de que esos diez leones eran en realidad diez cadáveres de leones de piedra.
- Intenta explicar esto.
Es increíble que todos esos susurros puedan transformarse en una historia tan compleja en español... como traductora, me quedo anonadada.
ResponderEliminarEste comentario ha sido eliminado por el autor.
ResponderEliminarEl audio también debe ser interesante.
Eliminar太酷了!!
ResponderEliminar