sábado, 24 de octubre de 2009

Comparación entre 毕竟,究竟,到底 y 最后

Para los alumnos de Nivel Avanzado:

毕竟:en fin de cuentas-adv.;Ej. 他毕竟只有五岁,没有那么大的力气。/ 我毕竟是你的妈妈,怎么能不管你呢?

究竟:1;resultado o antecedentes (de un asunto)-sustantivo,口语;Ej. 大家都想知道个究竟。2;en definitiva, realmente-adv.书面语En este caso se puede usar 到底。Ej. 你究竟想干什么?(más de 书面语) / 你到底想干什么?(más de 口语)

到底:1;hasta el fin-adv;Ej. 我们要把这项工作进行到底。2;en definitiva, realmente-adv.;口语

终于:por fin (de conseguir algo después de mucho esfuerzo)-adv.; Ej. 他父亲终于原谅他了。/ 我终于见到你了。/ 我终于能去中国了。

最后:finalmente-adv. ;Ej. 最后,他们成了好朋友。/ 最后,我想说,谢谢大家。

No hay comentarios:

Publicar un comentario